來。
“ittendstobethose…whowelovetheost…thaealtrttheleastisssayre”瑟爾小姐,往往,我們最愛的那些人……也是我們最無法信任的人。
“why,profesr?”為什么,教授?
“forfearofbeghurt,isssayre…ofnotasurgupandforfearofbetrayal”因為恐懼被傷害,恐懼被他們輕視。也因為恐懼被背叛。
愛茉爾在三樓的dada教室找到了里德爾教授。他已經換好了衣服,像平時一樣整潔,即便一夜未眠也照舊精神抖擻。愛茉爾自慚形穢地看了看沾染在舊睡裙前襟的血跡,下意識緊了緊他幾個小時前給她系好的那件外袍。
“pr…profesrdubledoreentrtedwiththis,sir,asntoyou”鄧……鄧布利多教授委托我,將這個轉交給您,先生。
他放下手上的書,緩緩向站在門口的她走來。
“rryaboutyhtgown,darlg”很抱歉弄臟你的睡袍,親愛的。
話音落,湯姆閉上嘴,一瞬默然。
整晚,他分明有那么多想說的話……可每次話到嘴邊,那些詞語就都潰不成軍地倉皇逃竄,作鳥獸散。
最后出口的,總是最無關緊要的一句。
‘你暈血嗎’……‘抱歉弄臟你的睡袍’……
他從愛茉爾舉著的手里接過小瓶,發現她小心翼翼避開了他的指尖。湯姆又是一怔。他在鄧布利多叫開愛茉爾時就曾嘗試去看她在想什么——只是為了確保她在半夜突如其來的變故后沒被嚇壞,湯姆這樣告訴自己——但愛茉爾的心里就好像忽然豎起了一座屏障,只留給他一片空白。
他想再用攝神取念,但不知為何,心里忽然有些害怕。那感覺有點兒像一年半前面試黑魔法防御術的職位后,他忐忑等待鄧布利多回信的感覺,只不過現在更糟。
小姑娘從懷里掏出一塊兒疊得整整齊齊的白布,雙手舉著遞給他。她沒避開他的目光,嗓音脆生生的。
“andthankyouforthehandkerchief,siraiwantedforanythlse?”謝謝您的手帕,先生。還有別的事情需要我嗎?
湯姆沒伸手去接,鼓起勇氣,直直回望進少女眼睛里,在心中默念,legilins攝神取念。
一片空白。
那一瞬間,一種前所未有的恐慌忽然席卷湯姆心頭,一個可怕的念頭在腦海里萌芽:像愛茉爾——像他——這樣的人,怎么會隨隨便便地把自己的思想和情緒展露給別人?經歷過那樣的童年的人,怎么會在心坎兒里不設防?在學習大腦封閉術時,愛茉爾為什么會遇到那么多困難?
他猛然間意識到,并不是愛茉爾以前學不會大腦封閉術,而是因為她完完全全信任過他,所以才那么輕易、樂意地把自己的思想展露給他——這都是下意識發生的,甚至連她本人都沒注意到。她的學習過程那么坎坷,不是因為羞怯于歡愛粉那晚發生的事,而是因為她自始至終對他無條件的信任。
而他,經過昨晚——在未經允許的情況下去看她的過往——已經破壞了她的信任。
信任。
那么陌生的感覺——在她毫無保留地把自己交托到他手里的那晚,曾經陌生到讓他恐懼、畏縮。
卻又貪慕、迷戀……
像冷血的蛇,渴求暖陽。
人們似乎都忘了,蛇——正因其冷血——才最貪戀陽光。
現在,太陽照進來的那扇窗,永遠向他關閉了。
愛茉爾對她教授內心深處的驚濤駭浪毫不知情。她在想那位報信的烈士去世前的話,一個可怕的可能性浮入腦海。
霍格沃茨會因為襲擊而閉校嗎?
她想向她的教授問這個問題,但話到嘴邊,又終于決定不讓它出口。那樣的話,倒像她在卑微地乞求——因為那個帶給她無限恥辱和痛苦的家——乞求他們允許她留下。她不需要任何人的可憐和悲憫,即便這個人是他。
尤其因為這個人是他。
就在這時,朝陽從她身后的窗口冉冉升起。一霎那間,云靄噴彩,霞光萬斛,天若熔金。
她仍舊不禁抬眸仰視她的教授。男人風流端正的五官本如刀削斧琢一樣棱角分明,此時襯著初日的柔暖金輝,偏又透出暖玉一般晶瑩剔透的溫柔和內斂,甚至帶了幾分易碎的柔美,就連平日里冷峻剛硬、英氣逼人、充滿力量感的臉部線條也顯出異樣的脆弱柔軟。
她再次出現了一種錯覺,好像他不是一位能決定她前途和命運的師長,而只是一個大了她幾歲的……男孩兒。
她垂眸不愿再看,把他沒接過去的手帕放在了門旁的書架上。
“well,i’llbeonywaythen,sir”那我這就回去了