一聲,將視線從酒杯移到安德烈身上:“所以,你是說你這個……‘信息網(wǎng)絡’能顛覆人們獲取信息的方式?but let’s be realistic,真正需要這種東西的人能有多少?”
“議員先生,當愛迪生建立電網(wǎng)的時候,有多少人需要電力?” 安德烈平靜地回視他,“貝爾發(fā)明電話的時候,又有多少人認為它是必需品?”
“那些都是有形的基礎設施。電線、電桿、交換機,人們看得到,也明白它們的作用。但你說的這個……” 議員頓了頓,似乎在琢磨詞句,“太抽象了。或許對學術界和銀行大企業(yè)有用,但普通人不會在乎。”
年輕人臉色有些急。rcer笑了一下,適時地插話:“當初人們對計算機也是這么說的。”
“計算機?” 議員嗤笑了一聲,“有多少人家里有電腦?沒人會把那種丑陋的大盒子放在家里,就為了打幾行字。這個生意沒市場的。”
氣氛瞬時有些僵。安德烈開口想抗議,fairchild打斷了他,眼神閑散地掠過柰,隨口道:“nelle, what do you thk? does cs at bia have any hope?”(柰,你怎么看?哥大的計算機系還有救么?)
柰沒料到話會問到她頭上來。但她不想選邊站,于是決定說句空洞的俏皮話,蒙混過關。
“cs…puter science h…”(計算機【科學】,唔……)李柰笑了笑,“nas are funny thgs, you know anythg with a specific ter its na is ually the opposite of what it cis to be”(名字這個東西,挺有意思的。凡是名字里特意強調(diào)某種屬性的,往往跟它本質(zhì)上是相反的。)
“how ?” rcer好奇地問。(怎么說?)
“for exaple, untries with ‘deocratic’ their nas—they’re never deocratic ones with ‘people’s’ the na? never about the people”(比如,名字里帶‘民主’的國家,通常最不民主。帶‘人民’的國家呢,往往跟人民沒啥關系。)她微微聳肩,語氣俏皮,“and anythg called ‘science’? well, it’s probably not real science”(至于名字里帶‘science’的學科……基本上都不算真正的科學。)
她頓了頓,視線轉(zhuǎn)向議員,:“l(fā)ike, ‘puter science’—not a real science it’s ore engeerg”(比如‘計算機科學’——不算科學,更像工程學。)望了一眼精算師出身的fairchild,淡淡笑道:“actuarial science—not a science either”(‘精算科學’——也不是科學。)最后又視向議員,眼神帶點揶揄:“and ‘political science’? well, at harvard, they don’t even pretend they jt call it ‘governnt’”(而‘政治科學’呢?哈佛干脆不裝了,直接叫‘政府系’。注:美國高校的政治學系,其他地方的都叫political science,似乎只有哈佛的仍叫governnt。)
席間短暫的沉默后,rcer忍不住噗嗤笑出聲來,scir輕輕吹了聲口哨,首席風險官仰頭大笑,連fairchild都忍俊不禁地笑了。這個話答得很漂亮,既自嘲也他嘲,兩邊都得罪了,但哪邊也沒得罪。
氣氛緩和了下來。凱恩議員挑了挑眉,嘴角也微翹,像是被逗樂了,又像是權衡了一下她這句話里類比計算機與政治學的深意:“very clever”(很機靈。)然后看向安德烈,下了柰鋪好的臺階,“sce s li thks it’s not jt ivory tower experint…”(既然李小姐認為這不只是象牙塔學究的科學實驗),他從西裝口袋里摸出一張名片,推到桌上,“aybe it’s worth a real nversation”(也許值得認真談談。)
(注:名可名,非常名也。可以用言語來命名或描述的名,并不是它永恒不變或絕對真實的名。)
柰低頭抿酒,余光瞥見fairchild。他斜靠在椅里,側(cè)目注視她,平