“doyoureberthefirsttiwet,aore?”(你還記得我們初次相見(jiàn)的情景嗎,愛(ài)茉爾?)愛(ài)茉爾還是認(rèn)真想了想。“h,fifthyear’sfirstdadacss…wewereoutsidethesunwasperfectyoutaughthowtodealwithredcaps”(嗯……五年級(jí)第一堂課……我們?cè)谕饷妗j?yáng)光正好。你教我們?cè)趺磳?duì)付紅帽子。)湯姆笑著搖了搖頭。“thkfurtherbackwewerenocturnealley,andyouwere——”(往回想想,我們?cè)诜瓜铮隳菚r(shí)候——),他比劃個(gè)手勢(shì),“——youwereweebig”(——你才這么高。)翻倒巷……在她年紀(jì)還小的時(shí)候……博金-博克?“thatwasyou?!”(那是你?!)湯姆望著她微笑不語(yǔ)。那日正值盛夏,他領(lǐng)她走出翻倒巷時(shí),新雨初霽,陽(yáng)光正好。他領(lǐng)著她在某個(gè)人頭攢動(dòng)的店鋪前停下,給兩人一人買(mǎi)了一支雪糕。在愛(ài)茉爾的記憶里,那是頭一回有人問(wèn)她想吃什么。“honestly,stillcan’titefathowhydidthat…notthatregretlendghand,dyouit’sjt—well,it’snotexactlythertofthgi’duallydo”(說(shuō)真的,我也不太清楚我當(dāng)時(shí)為什么會(huì)那樣做……不是說(shuō)我后悔幫忙,只是……這并不是我通常會(huì)做的事。)言畢,里德?tīng)柶^,想了片刻,一邊用拇指在愛(ài)茉爾手心里擦出一個(gè)個(gè)小圈兒。“isupposeyourededofyselfonthatfirstlotriponlywishonehaddonethesaforbackthen”(我想,你大概讓我想起了我獨(dú)自一人第一次去斜角巷的模樣。我希望當(dāng)時(shí)能有人也為我這么做。)愛(ài)茉爾眸沁笑意,就跟看透了湯姆的心思一樣,語(yǔ)氣輕描淡寫(xiě),卻掩不住聲音的柔緩。“youknow,it’sontslikethesethatakerealizeyou’relotkderandwarrthanyouletonyouaynotaditit,butwhatyoudospeakvosandforwhatit’sworth,i’trulygratefulforit”(你知道,正是現(xiàn)在這樣的時(shí)刻讓我覺(jué)得你實(shí)際上比你表現(xiàn)出的要溫暖和善良得多。你可能不愿意承認(rèn),但你的行為已經(jīng)說(shuō)明了一切。無(wú)論如何,我真的很感激這一點(diǎn)。)聽(tīng)了這話,里德?tīng)柍聊似蹋皖^避開(kāi)目光,眼中卻笑意不減,手上將愛(ài)茉爾握緊了些。“yougivetoouchcrediti’notitethesatyouthkabut…supposedon’tdifyouseeitthatway”(你把我想得太好了。我并不像你認(rèn)為的那樣無(wú)私。不過(guò)……如果你愿意這么看,我倒也不介意。)但,最后那句話隱著難以掩飾的歡快,說(shuō)得并不像“不介意”兩個(gè)詞所暗示的那般無(wú)所謂,反而倒像很歡喜于她的話一樣。燭影搖曳,隨夜色愈濃,漸染上幾分繾綣的柔黃,不再如二人剛進(jìn)屋那樣白亮。愛(ài)茉爾似乎瞧見(jiàn)她的愛(ài)人頰旁韻出了微紅。她想起兩人多年的羈絆,心里百味雜陳,釀出比甜酒還濃的醉意,不由得一陣恍惚:在這苦楚的人生路上,他們就是彼此最貴重的禮物。她沒(méi)有道破里德?tīng)柕目谑切姆牵椭m才的話題,詢問(wèn)他來(lái)霍格沃茨教書(shū)前的經(jīng)歷,問(wèn)他曾經(jīng)旅行過(guò)的地方。他向她講述他在東歐、中亞、印度的旅行,向她講述他在旅途中遇見(jiàn)的奇珍異獸、各色人物、百般趣聞。一首又一首曲子結(jié)束……愛(ài)茉爾也記不請(qǐng)自己剛喝完的是第二杯還是第叁杯酒了。留聲機(jī)里流溢出新旋律,正是她最喜歡的那首慢板小曲兒。愛(ài)茉爾渾身一暖,兩頰熱騰騰的,如仲夏時(shí)節(jié)新雨后的黃昏里,暖風(fēng)吹拂在身上的濕柔一般。她忽然很希望這歌曲、這潤(rùn)熱的感覺(jué)——以及這夜晚——永不結(jié)束。(注:此處可配secretsisters的《toorrowwillbekder》)“wouldyoupouranothergss,please?”(能請(qǐng)你再幫我倒一杯嗎?)湯姆不忍掃了愛(ài)人的興致。“alright,butstone,ok?”(好。不過(guò)這是最后一杯,行嗎?)愛(ài)茉爾咯咯一笑。“thanks,granbitorethanthat,please”(多謝了‘我的奶奶’。再多一點(diǎn)兒。)湯姆眼梢含笑,多給愛(ài)茉爾淺淺斟了一點(diǎn)兒酒,順便笑納了她對(duì)他回敬的戲稱。“,youitaliansandyoure…”(嗯……你們這些意大利人……)愛(ài)茉爾把酒杯接過(guò)來(lái)抿了一口,一邊瞪了湯姆一眼。“exce,sir,andwhatisthatsupposedtoan?”(不好意思,先生,您這是什么意思?)“oh,nooffense,jtthatyou’re
unsalvaablesuckersforgoodalhol”(哦,沒(méi)冒犯的意思,只是說(shuō)你們對(duì)好酒無(wú)