·?1:雪仗?·愛茉爾發現,如同決斗一樣,在打雪仗時,體型嬌小有體型嬌小的好處,但體型高大也有體型高大的好處。一個雪球擦著她的頭發飛過,她笑著尖叫了一聲,匆忙地攢了一個雪球,躲閃著尋找角度。湯姆的力氣比她大了好多,在不冒險被擊中的情況下,她根本無法靠近他而不冒被擊中的風險。更何況,湯姆躲在他們剛剛堆的雪人后面,完全解決了他身型高大的劣勢。“eout,to!shidgbehdpooralb!”(出來,湯姆,別躲了!)湯姆暗暗捏了個雪球藏在身后,小心翼翼從叫阿不思的雪人身后探出頭來。‘阿不思’的帽子已經被打掉了,他不得不貓著腰才能避免過分的暴露。“ifyouwantit,love,you’vegotta etit——”(想要的話你就得自己過來,親愛的——),他挑釁道,“eonnow,don’tbeshy!”(來吧,別害羞!)他的小姑娘眼里閃爍著興奮的光芒,挑選著角度,準備向他發起下一輪進攻,一頭柔亮的鴉發披散在肩頭,雙頰被冬日的寒風凍得紅撲撲的,與平時的大方穩重大相徑庭,完完全全像個興致盎然的小孩子。湯姆眼里罕見地流露出溫柔笑意,不禁微微站起身,以便看得更清楚些。他以前一直不明白為什么在哈薩克語里,‘我喜歡你’,意思是‘我清楚地看見你’。這一刻,他忽然就有些明白了。所有的喜歡和關懷,無論是否關乎愛情,都是從‘看見’開始的。兩個彼此看見的人,眼里和心里才能都是對方。只有被看見,真正的自己才能開始被對方接納,也只有被看見,對方才能開始了解你內心最真實的想法。只有被看見,愛人眼里的光,才能開始照進你心里。一個雪球正中他的頭頂。要看更多好書請到:p ow enxue8 “four-all,i’ngthisoneforsure!”(四比四,這局我贏定了!”)小姑娘往他藏身的地方沖來,手里已經又握了一個雪球。湯姆遺棄了‘阿不思’,往前跑去。“don’tuntyourchickensbeforethey’vehatched,aore,you’vestillgottot”(別高興得太早,愛茉爾,你最好先追上我。)說著,腳步卻難以察覺地漸漸放緩。愛茉爾發出一聲清脆的笑,步伐不減,雪球在空中劃出一道漂亮的弧線,精準地擊中了湯姆的肩膀。湯姆倒在雪里,舉起雙手投降,發出一聲夸張的呻吟。“alright,alright,youwon!”(我認輸,我認輸!)小姑娘被成功騙到了。她跑到他身邊,彎下腰想去幫他,卻被他壞笑著一把拉倒在雪地里,翻身被壓在了松軟的雪堆中,笑聲在霍格莫德村外的空曠的雪地中回蕩。他用一個吻止住了她的掙扎。愛的模樣,是看見,和被看見。或者是一場雪仗·?2:糖果?·湯姆很快就發現,依據比比多味豆的顏色來判定它的味道并不靠譜。愛茉爾剛吃了一顆紅色的,并且很興奮地表示是蘋果味的。不想冒險的他就挑了一顆同樣顏色的,結果……“ugh,ketchup”(惡,是番茄醬。)愛茉爾本來還努力忍著不笑,此時看見湯姆臉上的表情,再也忍不住,笑得腰都彎了,捂著肚子斷斷續續說出一句話。“i…iknow,itwasketchup”(我知道,確實是番茄醬的。)“你……”湯姆這才后知后覺地意識到自己被騙了。“revenisdishbestservedld,to”(君子報仇,十年不晚,湯姆。意譯:復仇最好作為一道冷菜上。)orthiscase,withketchup(再加上些番茄醬。)店里的孩子都圍在介紹新品的柜臺前,湯姆趁著四下無人,在愛茉爾腰上輕輕掐了一把。愛茉爾反手要打他,手卻被男人迅捷無比地扣住。他笑著吻了吻她的手,然后拉著不情不愿的女孩兒走向新品柜臺。愛茉爾本來確實是不想來蜜蜂公爵的,但她不想掃了湯姆的興,就善解人意地陪他來逛這家大名鼎鼎的糖果店。可她慢慢發覺,或許是因為與湯姆在一起,她似乎不再那么抵觸糖果了。在店里轉了一會兒后,甚至嘗試了一顆比比多味豆。嗯……好吧,雖然是為了騙湯姆才吃的。柜臺后的店員正忙著給孩子們分發一款叫dreascapejellybelly(夢境果凍糖)的新款糖果。據說,吃下這種糖果后,能在短暫的時間內體驗到自己當下最渴望的夢想。湯姆笑道,“theirroroferisedisgogtobeputoutofjob”(看來厄里斯魔鏡快要失業了。)“caretotry,sir?iss?”(想嘗嘗看嗎,先生?太太?)愛茉爾從來沒被叫過太太,瞬間紅了臉想要拒絕,湯姆卻已經很滿意地從店員那兒接過了兩塊包在金紙里的夢境果凍糖,遞了一塊給她。她猶豫著接了過去,“alright,butwatchout,itisnewproduct”(好吧,但要小心,畢竟是新產品。)“yeeee—sgran”(知——道了我的奶奶。)果凍入口即化,湯姆隨即覺得一陣暖光包圍了自己。幻境中白雪紛飛,一棟小屋的窗子里透著橘黃色的暖光。他走上前張望。壁爐旁,一對頭發花白的老夫