個座位,他也盯著她看了很久,不知道在想什么。
直到她回望他,他才低頭吃了一口肉,喉結(jié)滾動,吞咽了下去,然后淡淡地說:“你不想說可以不說。”
薄莉覺得他口是心非的樣子很可愛。
他幾乎是形影不離地跟在她的身后,有時她后退一步,甚至能聽見他粗重的呼吸聲,感到他胸腔起伏的力度。
他卻像什么都沒有發(fā)生一樣,一臉無所謂。
“當(dāng)然能告訴你。”薄莉笑著說,“你還記得博伊德和特里基嗎?”
他頓了一下,點了點頭。
“他們行騙的別墅,原主人是一位叫‘希里太太’的女士。那位女士也是梅林太太的主人。”薄莉輕描淡寫地說,“梅林太太被我殺了,尸體一直扔在地窖里,希里太太應(yīng)該是發(fā)現(xiàn)了梅林太太的尸體,找到了什么線索,才會寫信聯(lián)系我。”
埃里克沒有說話,低下頭,繼續(xù)吃東西。
餐廳里,只點了一盞燈芯草燈,光線昏暗,看不清他的神色。
薄莉早已習(xí)慣他的沉默,自顧自地說了下去:
“說起來,我一直想去那幢別墅看看,但因為擔(dān)心附近有特里基的余黨,就擱置了下來。”
埃里克看向她。
薄莉說:“如果我再去那幢別墅……碰到危險,你會保護我嗎?”
埃里克冷不丁開口說道:“你殺死梅林太太時,我在場。”
薄莉驚訝:“……啊。”
她倒是沒想過,他會在那里。
當(dāng)時,他不殺她,她就已經(jīng)謝天謝地,所以從頭到尾都沒有考慮向他求助,也不認(rèn)為他會跟著她去那幢別墅。
誰能想到,他就在那里。
他看著她,突然站起身,一只手撐在她的身側(cè),朝她俯近:
“如果我出手,你就不必染血。你會恨我當(dāng)時沒有出手么。”
薄莉感覺他的價值觀很奇怪:“你殺人,我殺人,有什么區(qū)別嗎?梅林太太威脅到了我的性命,如果我不殺死她,我就會死。這是正當(dāng)防衛(wèi),我不會感到半分愧疚,也不覺得自己犯下了不可饒恕的罪過。”
“對我來說,如果一件壞事已經(jīng)發(fā)生,且無力挽回,那就盡量讓它變成好事。我從中汲取到的教訓(xùn),已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過它產(chǎn)生的負(fù)面影響……我為什么要恨你?”
他的胸口急促起伏了一下,沒有說話。
“‘染血’這個詞,聽上去很奇怪……我并不是純白或無辜的,”薄莉說,“如果我為了保持自己的純潔性,卻讓你去殺人,你不覺得這很荒謬嗎?”
他卻注視著她,一字一句:“你可以那么做。”
“不。”薄莉把手覆在他的手背上,輕輕把他按回椅子,起身在他的臉上親了一下。
她的吻如輕羽拂過,令他的心臟一陣可怕的抽縮,手指也不可遏抑得輕顫起來。
薄莉沒有注意到他的異樣,繼續(xù)說道:“我不會那么做,殺人的感覺并不好受。我不會為了逃避那種感覺,而轉(zhuǎn)嫁到你的身上去。”
她歪著頭,微笑著,豎起兩根手指貼在唇上,做了一個吹煙的動作:“必要的時候,我會自己動手。”
他的手指輕顫得更加厲害,聲音卻冷靜極了:“那你說的保護,是什么意思。”
“意思是,在我應(yīng)接不暇的時候,幫我看看后背。”她說,“并不是讓你獨自承擔(dān)殺人的罪過。”
薄莉說完,就低頭吃飯了——太香了,她快要控制不住口水。
她感到,埃里克正在目不轉(zhuǎn)睛地看著她,眼神似乎極為復(fù)雜,但沒有在意。
他最近總用這種眼神看著她。
她早已習(xí)慣他的注視。
要是他哪天不看她,她反而會有些不習(xí)慣。
這時,他突然伸手,握住她擱在餐桌上的手。
他的手套早已在做飯時摘下,大拇指按在她的手腕內(nèi)側(cè),灼燒似的熱度像是要滲進她的脈搏。
薄莉抬眼對上他的眼睛,嚇了一跳。
他不知想到了什么,雙眼已變成濃烈的金色,亮得瘆人,幾乎帶上幾分獸性的興奮。
……她剛剛說了什么,讓他興奮成這樣?
薄莉有點看不透他的癖好:“怎么了?”