她不相信這位先生對她平凡的生活感興趣,畢竟姑娘們打發時間的活動,在他眼里全無是處。
她很想問他為什么總是盯著她看,但是她又怕她問出口后,達西先生嘲笑她自作多情。
畢竟他嘲諷人的本事,她已經多次領教過了。
卡羅琳小姐見兩人說的越來越多,十分不滿。
她跑過去見縫插針的說話:“達西先生,班納特家的姐妹可真不少??匆娂傩〗愫屠虻蟻喰〗悖幻庾屛蚁氲搅肆蠲茫齻兡昙o應該差不多。喬治安娜,她最近還好嗎?”
“她還不錯,謝謝您的關心?!?
“噢,不要緊。正月里我就可以和她見面了,到時候我可要好好和她道謝,上一次她寄過來給我裝飾桌子的小圖案十分美麗,我喜歡極了?!?
達西不吭聲了,那位小姐繼續自說自話:“不知道她有沒有長到我這么高?上次見她才到我下巴?!?
達西看了眼麗萃:“她現在長的和伊麗莎白小姐一樣高了?!?
瑪麗深感,這位卡羅琳小姐的招數雖然幼稚,但是并非全然的無用。
通過展示與男士親人的友好親密關系,讓其他女性感覺自己像個外人,從而排擠對她具有威脅的女性。
但凡麗萃稍微對達西先生有些好感,也會十分不喜歡這種感覺,加深兩人之間的隔閡。
好就好在,麗萃此時對達西先生只存在討厭的情緒,她完全無動于衷。
聽到達西的回答,卡羅琳小姐頓時語塞,她目光一轉問到:“伊麗莎白小姐,您喜歡玩牌嗎?”
麗萃:“不,我更喜歡讀書?!?
赫斯脫先生停下手中即將拋出的牌:“這是在奇怪,居然有人寧可看書,也不要玩牌嗎?”
卡羅琳小姐:“伊麗莎白·班納特小姐瞧不起玩牌,她是個了不起的讀書人,對別的事情都不敢興趣。”
麗萃停下翻動書頁的手:“這樣的夸獎我不敢當,這樣的責備我也不敢當,我并不是了不起的讀書人,很多東西我都感興趣?!?
瑪麗也出口幫襯:“麗萃讀過各類書籍,她博聞廣識,記性好,還擅長于將書本上的知識融會貫通。”
瑪麗:在我家,欺負我姐,當我是死噠?
彬格萊先生:“哦,小姐們總是這么多才多藝,她們都會裝飾臺桌,點綴屏風、讀書畫畫、歌唱跳舞。我簡直沒有見過哪一位不是樣樣都會。而且每逢聽人談起一位年輕的姑娘,沒有哪一次不聽說她是多才多藝的。”
彬格萊先生真是個惹人喜愛的小伙子,瞧,他說的話多么中聽,然而潑冷水的人又來了。
卡羅琳小姐當即跳起來:“要是一個婦女不能超越常人,就不能算多才多藝。她必須精通音樂、歌唱、繪畫、舞蹈以及語言。此外,她的儀表和步態,聲調、談吐和表情,都得相當風趣。”
說完,她轉頭問到:“達西先生,你也這么認為嗎?”
達西遲疑的看了下麗萃,回答道:“除了具備這些條件外,還應該多讀書,長見識,有點真才實學。”
麗萃:“您說的這些,也許小姐們能精通一樣、兩樣甚至三樣、四樣,但是誰能樣樣精通呢?我不禁懷疑她得學習到四十、五十歲,才能達到您的要求。我也從未見過有哪一個人想你們所說的這樣有才干、有情趣、有那么好學,那么儀態優雅?!?
達西:“這樣博學多才、風趣優雅的女士,當然是有的。不過,客觀的說,我認識的這樣的人也不超過半打?!?
麗萃:“怪不得你才認識六位才女,我現在簡直疑心你一個都不認識?!?
瑪麗肯定的說到:“我倒覺得,也許他認識七位這樣的女子也說不定。”
達西立即意識到瑪麗話中指的是誰。
其他客人卻驚疑起來,問瑪麗第七位女士姓甚名誰。
瑪麗看著麗萃:“就是你們眼前的這一位,伊麗莎白·班納特小姐。麗萃精通音樂、歌唱,她的琴技比我還好,歌聲也十分優美。她的身段輕盈,舞姿優美,附近沒有人不夸獎的。她儀態優雅、談吐文雅,這已經能夠得上一位才女的基本要求啦?!?
瑪麗說完,立即獲得了班納特全家的支持。
卡羅琳小姐卻捂嘴輕笑:“克雷爾夫人,您見識非凡,才敢夸下這樣的海口。我卻不敢說這樣的大話?!?
克雷爾夫人畢竟出生鄉野,見識有限,因此才說出了這樣不知天高地厚的話,伊麗莎白小姐確實不錯,但是也達不到一位才女的標準。
盡管她們看在克雷爾先生的面子上,表面尊重這位夫人,但是內心深處并不十分認同她。
瑪麗不以為意繼續說到:“她讀過很多書,對文學以及世事都有自己的見解。
從幾年前開始,她的作品就在《女士雜志》上發表了,她深受編輯的看中,以及廣大讀者的喜愛,目前在文學圈里十分有名。
倘若這樣一位女士,還不能算作一位才女的話,那我倒想聽聽,達西先生認識的6位才